|
Поиск и исправление переводов песен Pain
| |
| CrAsH | Дата: Воскресенье, 16.03.2008, 11:37 | Сообщение # 1 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| Если вы готовы помочь сайту с переводом текстов, то оставляйте ваши переводы или переводы найденные в интернете (которых у нас нет) в этом топике ! ! ! Будем вам очень признательны Нужны ПЕРЕВОДЫ: Psalms Of Extinction (2007) 5. Clouds Of Ecstasy 6. Play Dead 7. Does It Really Matter 8. Computer God 10. Walking On Glass 11. Bottle's Nest Cynic Paradise (2008) 5. Don't Care 6. Reach Out (And Regret) 7. Generation X 10. Not Your Kind ТЕКСТЫ, которые нужно уточнить на наличие некоторых строк (в таких ТЕКСТАХ можно встретить "..." пропуски) Rebirth (1999) 6. Parallel To Ecstasy 7. On And On 10. Dark Fields Of Pain Psalms Of Extinction (2007) 8. Computer God 12. Bitch Cynic Paradise (2008) 2. Monkey Business
|
| |
| |
| MorgensterN | Дата: Понедельник, 01.03.2010, 16:42 | Сообщение # 91 |
Супермодератор
Группа: Модераторы
Сообщений: 1036
Статус: Offline
| Quote (Alyona) Включайся! Мы тут все переводим))) да, вижу, я тут не нужна ) вы и без меня справляетесь
«Запомните: в воспитании должна быть классика, в голове - джаз, а в поступках – рок-н-ролл. Главное, ничего не перепутать.» © Всем глазеть сюда ----> DeviantArt
|
| |
| |
| Alyona | Дата: Вторник, 02.03.2010, 04:09 | Сообщение # 92 |
Преданный фанат
Группа: Painheads
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Quote (MorgensterN) вы и без меня справляетесь Нам без тебя никак! Даже Рамштайн тебе песню посвятили "Morgenstern" называется! ZOMBIE SLAM Критика зомби Существует нечто подкрадывающееся Обманывающее часть твоего сознания. Оу...твои похороны только что начались. Похороны живьём. Конец безо времени. Дата установлена на вечер. Ви ай пи на балу мертвецов. Приди и умри с зомби в лунном свете. Они оживут, когда ты умрёшь, тебе не одурачить их. Со смертью ты получил критику, испытай её сейчас. Наблюдай тысячу священных глаз, смотрящих в ночь. Солнце садится и мертвецы размышляют, Они начинают воскресать Под бархатным небом и жаждать твоей плоти. Украдут твою душу и ты потеряешь контроль. И обратишь свои страдания в пыль. Ты глупец, который никогда не научится. Игра с огнём и ты подожжёшь свои пальцы. Приди и умри с зомби в лунном свете. Они оживут, когда ты умрёшь, тебе не одурачить их. Со смертью ты получил критику, испытай её сейчас. Наблюдай тысячу священных глаз, смотрящих в ночь. Наступает тьма, так приготовься умереть. Они придут за тобой. Наступает тьма и ты не сможешь сбежать. Они придут за тобой. Приди и умри с зомби в лунном свете. Они оживут, когда ты умрёшь, тебе не одурачить их. Со смертью ты получил критику испытай её сейчас. Наблюдай тысячу священных глаз, смотрящих в ночь Принимаем работу...
|
| |
| |
| CrAsH | Дата: Вторник, 02.03.2010, 15:26 | Сообщение # 93 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| Alyona, всегда думал что в этой песне слово Slam не переводится и означает http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%8D%D0%BC как думаешь это имеет место здесь ? мне кажется что критика как-то не вяжется с зомби )
|
| |
| |
| Alyona | Дата: Вторник, 02.03.2010, 15:39 | Сообщение # 94 |
Преданный фанат
Группа: Painheads
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Quote (CrAsH) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%8D%D0%BC Crash! Ну ты че такое нашёл? Я ж по-русски переводила с английского: http://lingvo.yandex.ru/en?text....late=on пункт 3 Я считаю что именно переводится!
|
| |
| |
| CrAsH | Дата: Вторник, 02.03.2010, 16:02 | Сообщение # 95 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| это не я нашёл, это понятие знает любой уважающий себя слушатель тяжёлой музыки, это во первых а во вторых это понятие идёт из заграницы и в названии может не переводиться, + к этому зомби не может мыслить, а критика это осознанное действие... короче я за "Слэм Зомби" кстати где-то уже видел что так переводили похоже что Петька видит армию фанов возле сцены как зомби, которые слэмятся, может я и не прав - это мой вариант вариант спорный может буду ещё мнения ?
|
| |
| |
| Тярыч | Дата: Вторник, 02.03.2010, 16:20 | Сообщение # 96 |
Местный психЬ
Группа: Painheads
Сообщений: 1332
Статус: Offline
| Перевод песни "Bitch" беру на себя, обожаю эту песню переводом займусь в выходные пока времени нет.......
Юльчик, я люблю тебя так сильно, как только можно любить!
|
| |
| |
| CrAsH | Дата: Вторник, 02.03.2010, 16:29 | Сообщение # 97 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| Тярыч, я в предвкушении ))) там можно очень весело перевести
|
| |
| |
| Alyona | Дата: Вторник, 02.03.2010, 18:51 | Сообщение # 98 |
Преданный фанат
Группа: Painheads
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Окей Crash! Растолковываю лично тебе, как говорится по полочкам: Quote (CrAsH) понятие знает любой уважающий себя слушатель тяжёлой музыки вот мне интересно ты по моей ссылке проходил или типа так от себя...мнение своё...я ж объяснила, кажется. Quote (CrAsH) в названии может не переводиться В варианте, который привёл ты , может не переводиться, потому что там ты и напишешь свой слам.. Quote (CrAsH) зомби не может мыслить, а критика это осознанное действие... Ну да тут ты тоже прав, но может нам у Петра спросить почему он так бессознательно свои тексты пишет или типа я зря в школе английский учила, вот докажешь мне мою неправоту, тогда и будем разговаривать! Quote (CrAsH) Петька видит армию фанов возле сцены как зомби, которые слэмятся Ну...у меня другое видение. Пока я переводила, возникло такое ощущение будто он говорит о людях..Ты живёшь своей жизнью, но на тебя влияют массы..они чего то хотят от тебя и не отстают. И ты должен уподобиться им , жить в их мире, быть таким как все... ...Ну да не нам судить.
|
| |
| |
| CrAsH | Дата: Вторник, 02.03.2010, 20:52 | Сообщение # 99 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| Quote вот мне интересно ты по моей ссылке проходил или типа так от себя...мнение своё...я ж объяснила, кажется. переходи и что такое лингво тоже знаю, на сколько я запомнил значение там не одно, по этому обоснуй почему "критика", а не что-то другое, т.к. критика ну никак с текстом не вяжется Quote В варианте, который привёл ты , может не переводиться, потому что там ты и напишешь свой слам.. я не говорил о своём варианте, а о слове в целом, которое имеет помимо перевода, ещё и однозначное толкование (которого к сожалению нету в толковом словаре). Напомню Слэм не я придумал, это придумали не известные мне люди и назвали этим словом, то что было указано в моей ссылке, а возможно тут и поучаствовали и другие варианты перевода типа "хлопанье" или даже "сильный удар"... Но всё же моё ИМХО не всегда дословный перевод правильный, что следует из твоего пред идущего перевода где Just - ты не перевела. Quote Ну да тут ты тоже прав, но может нам у Петра спросить почему он так бессознательно свои тексты пишет или типа я зря в школе английский учила, вот докажешь мне мою неправоту, тогда и будем разговаривать! в одном из интервью он сказал что на лирику у него уходит меньше всего времени, он буквально за короткое время создаёт слова ко всем песням.... да и это к слову... На твои знания английского я не посягаю, это святое... да и сам учил его в школе да и в академии доучивал, и пусть я не говорю на нём свободно, в словарном плане чё-то понимаю... по этому т.к. мы не знаем о чём думал Петер когда придумывал название песни, но могу сказать, что по теории вероятностей шанс что он имел ввиду именно Слэм равен около 0,125 учитывая ещё около 7 вариантов перевода, так что вероятность что мы оба правы у нас практически одинаковая. Именно по этому твой вариант перевода не может быть единственно верным ! Quote Ну...у меня другое видение. Пока я переводила, возникло такое ощущение будто он говорит о людях..Ты живёшь своей жизнью, но на тебя влияют массы..они чего то хотят от тебя и не отстают. И ты должен уподобиться им , жить в их мире, быть таким как все... с твоим виденьем не буду спорить т.к. оно у каждого своё и так должно быть, как я думаю ты могла прочитать выше... хочешь спорить дальше, пиши ))) хотя по моему и так всё предельно ясно столкнулись два мнения и грянул гром... хотя нас могут рассудить люди которые придерживаются либо какого-то своего третьего мнения или нашего... жду ответов )
|
| |
| |
| Alyona | Дата: Вторник, 02.03.2010, 21:15 | Сообщение # 100 |
Преданный фанат
Группа: Painheads
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Ога! Молодец! Сколько людей - столько мнений. Ну хотя б в этом я с тобой солидарна))) ..А то мож голоснём, или там философов пригласим, а они ваще тему разовьют...И грянет третья мировая, а виноватый Петя окажется...
|
| |
| |
| CrAsH | Дата: Пятница, 05.03.2010, 23:31 | Сообщение # 101 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| нужен текст песни "My Misery", перевод есть, а текста почему-то не наблюдаю
|
| |
| |
| Alyona | Дата: Пятница, 05.03.2010, 23:40 | Сообщение # 102 |
Преданный фанат
Группа: Painheads
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Did you ever think you could change the world The world will change you, it will break you down It's calling me, my misery What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do It's hunting me, my misery What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do What is wrong with the world today If it's all gonna be then I don't wanna stay We don't care, we don't hear, we just live our lives in hypocrisy Blinded by our greediness and our souls filled with emptiness I had enough, it goes on and on It's calling me, my misery What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do It's hunting me, my misery What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do Did you ever think you could change the world The world will change you, it will break you down Is it me, who can't be, that I want to believe Life is too short to disagree Fear of living alone, fear of growing up all broke Over and over again, these scary thoughts just hunt me down It's calling me, my misery What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do It's hunting me, my misery What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do It's calling me, my misery What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do It's hunting me, my misery What you gonna do, what you gonna do, what you gonna do
|
| |
| |
| CrAsH | Дата: Пятница, 05.03.2010, 23:51 | Сообщение # 103 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| Alyona, пасибочки как всегда выручаешь, и уже не первый раз
|
| |
| |
| Alyona | Дата: Суббота, 06.03.2010, 00:06 | Сообщение # 104 |
Преданный фанат
Группа: Painheads
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Спасибо, рада помочь! Кто еще в переводе нуждается? А то мож разобрали всё?...
|
| |
| |
| Тярыч | Дата: Суббота, 06.03.2010, 21:15 | Сообщение # 105 |
Местный психЬ
Группа: Painheads
Сообщений: 1332
Статус: Offline
| А вот и мой перевод: Сука. Я король в этой грязной игре Будь моим щенком и лижи мою эрекцию Пробуй мой сок пока я дергаю цепочку Это чувство такое приятное, еще одна жертва моей коллекции Ты говоришь что будешь такой озорной Но я буду учить тебя вести себя Это мои правила и моя игра Ты говоришь что хочешь меня Но я дам тебе подождать Я заставлю тебя потеть и я заставлю тебя умолять Умолять меня....... Я хочу твой секс а не твою любовь - Сука И еще одни укусы праха - Сука Я хочу твой секс а не твою любовь - Сука И еще одни укусы праха - Сука Ты выглядишь так хорошо когда полностью устанешь Я могу дать тебе уйти когда я удовлетворюсь Почему грустное лицо? Ты не хочешь быть пристыженной давай скрепим это поцелуем и покончим с этой игрой Я не подхожу для любви Мне всего лишь нужна еще одна рабыня Я хочу твой секс а не твою любовь - Сука И еще одни укусы праха - Сука Я хочу твой секс а не твою любовь - Сука И еще одни укусы праха - Сука
Юльчик, я люблю тебя так сильно, как только можно любить!
|
| |
| |
|