Поиск и исправление переводов песен Pain
|
|
CrAsH | Дата: Воскресенье, 16.03.2008, 11:37 | Сообщение # 1 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| Если вы готовы помочь сайту с переводом текстов, то оставляйте ваши переводы или переводы найденные в интернете (которых у нас нет) в этом топике ! ! ! Будем вам очень признательны Нужны ПЕРЕВОДЫ: Psalms Of Extinction (2007) 5. Clouds Of Ecstasy 6. Play Dead 7. Does It Really Matter 8. Computer God 10. Walking On Glass 11. Bottle's Nest Cynic Paradise (2008) 5. Don't Care 6. Reach Out (And Regret) 7. Generation X 10. Not Your Kind ТЕКСТЫ, которые нужно уточнить на наличие некоторых строк (в таких ТЕКСТАХ можно встретить "..." пропуски) Rebirth (1999) 6. Parallel To Ecstasy 7. On And On 10. Dark Fields Of Pain Psalms Of Extinction (2007) 8. Computer God 12. Bitch Cynic Paradise (2008) 2. Monkey Business
|
|
| |
CrAsH | Дата: Суббота, 20.08.2011, 11:06 | Сообщение # 211 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| mustakorppi, ну вот я подготовлю покачто страничку под новые тексты, хотя у нас со старыми тоже известные проблемы
|
|
| |
mustakorppi | Дата: Суббота, 20.08.2011, 11:12 | Сообщение # 212 |
Заслуженный риппер сайта
Группа: Painheads
Сообщений: 142
Статус: Offline
| во-во...этааа...готовь что-ли Тебе ж кто-то кроме меня отослать собирался?Нэ?
KILL YOUR DARLINGS Groopies must die
|
|
| |
CrAsH | Дата: Суббота, 20.08.2011, 11:14 | Сообщение # 213 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| mustakorppi, новых переводов точно нету, а старые может и собирались, но притихли все
|
|
| |
mustakorppi | Дата: Суббота, 20.08.2011, 11:22 | Сообщение # 214 |
Заслуженный риппер сайта
Группа: Painheads
Сообщений: 142
Статус: Offline
| метни мне в личку ВЕСЬ список того,что нужно,чтобы не путаться.
KILL YOUR DARLINGS Groopies must die
|
|
| |
CrAsH | Дата: Суббота, 20.08.2011, 11:44 | Сообщение # 215 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 1150
Статус: Offline
| mustakorppi, я канешна сильно извиняюсь за такой внушительный список отправленный тебе в ЛС, но там действительно куча переводов нужна нормальных Тебе уже нужно памятник поставить, но если переведёшь все поставлю копирайт возле каждого твоего перевода... з.ы. для начала можно переводить самые популярные песни из альбомов, Rebirth уже тобой переведён целиком, альбом Pain пока меня устраивает, а Nothing Remains The Same оставим на потом там нужно выбрать, как по мне многие переводы на нормальном уровне
|
|
| |
mustakorppi | Дата: Суббота, 20.08.2011, 12:09 | Сообщение # 216 |
Заслуженный риппер сайта
Группа: Painheads
Сообщений: 142
Статус: Offline
| представляю себе тот памятник...."Скорбная дева с ПТ в семейных труселях на руках..."Н-даа... То бишь о чем мы?Ах да!Уж лучше подождать,чем позориться.Ага-ага.Гут.
KILL YOUR DARLINGS Groopies must die
|
|
| |
Гость | Дата: Суббота, 20.08.2011, 12:44 | Сообщение # 217 |
Группа: Пришельцы
| mustakorppi, Да. Я, в общем-то, и не отрицаю, что то словцо «фаза» — слабое место перевода. Если Вы предложите конструкцию получше — буду премного благодарен. Лично я не нашёл, с чем можно было бы срифмовать перевод «I have an offer, you can't refuse it».Добавлено (20.08.2011, 12:41) --------------------------------------------- mustakorppi, А. И ещё: а где, собственно говоря, смысл перевода расходится с оригиналом? Именно не текст (таких мест там полно, это секрет Полишинеля), а смысл? Параллели с Хаксли («О Дивный Новый Мир») и Замятиным («Мы»; → «момент для счастья наконец-то настал») не просто напрашиваются — они просто заложены в саму песню. У меня, например, в выдаче поиска Youtube в первой десятке по «Same Old Song» есть клип, чей видеоряд взят целиком из «Brave New World». Добавлено (20.08.2011, 12:44) --------------------------------------------- Кстати, спрашиваю безо всякой иронии .т.к. понимаю, что, в силу авторства могу предвзято относиться к своему творению и упускать из виду слабые места.
|
|
| |
mustakorppi | Дата: Суббота, 20.08.2011, 12:49 | Сообщение # 218 |
Заслуженный риппер сайта
Группа: Painheads
Сообщений: 142
Статус: Offline
| сказано было к тому,что пиитика-явно не Ваша стезя.Я вот тоже не Э.А.По и К.Бальмонт,посему не упражняюсь в рифмовании.Да здесь это и не требуется. P.S. A propos:Г-н Тагтгрен не считает свои тексты стихами.Так что нет нужды их рифмовать.
KILL YOUR DARLINGS Groopies must die
|
|
| |
Гость | Дата: Суббота, 20.08.2011, 12:59 | Сообщение # 219 |
Группа: Пришельцы
| mustakorppi, хм. а можно аргументов?
|
|
| |
mustakorppi | Дата: Суббота, 20.08.2011, 13:03 | Сообщение # 220 |
Заслуженный риппер сайта
Группа: Painheads
Сообщений: 142
Статус: Offline
| На тему?О стихосложении не ко мне,но подобные вирши вряд ли опубликовали бы,уж поверьте.Мне довелось почитать то,что редакторы "мечут в корзину".Так,из любопытства.
KILL YOUR DARLINGS Groopies must die
|
|
| |
Гость | Дата: Суббота, 20.08.2011, 13:14 | Сообщение # 221 |
Группа: Пришельцы
| mustakorppi, ну вот я-то и спрашиваю, каковы критерии «подобных виршей», и по каким признакам их можно различить с «не подобными»
|
|
| |
mustakorppi | Дата: Суббота, 20.08.2011, 13:23 | Сообщение # 222 |
Заслуженный риппер сайта
Группа: Painheads
Сообщений: 142
Статус: Offline
| Вообще это к доктору,а я-плотник.. В Литературный институт.К преподам.А так что я могу сказать...В погоне за размером Вы свалились в корявые банальные рифмы и горбатые строчки.Тескт спотыкается и хромает.Честно говоря,в подобном стиле обычно пишут барышни.Уж не обессудьте.
KILL YOUR DARLINGS Groopies must die
|
|
| |
Гость | Дата: Суббота, 20.08.2011, 13:34 | Сообщение # 223 |
Группа: Пришельцы
| Что насчёт «банальности» рифм — оставлю на Вашей совести, ибо на вкус и цвет. Но вот про Quote (mustakorppi) горбатые строчки — тут уж Вы меня, конечно, извините, но я выдержал стихотворный размер песни буквально до слога.
То есть, это значит, что данный текст можно безо всякого изменения минусовки брать и петь, как с листа. В этом, в общем-то, и весь смысл эквиритмического перевода.
Вы где-нибудь в «Same Old Song» слышали, как «хромает» оригинальный текст?
|
|
| |
mustakorppi | Дата: Суббота, 20.08.2011, 13:40 | Сообщение # 224 |
Заслуженный риппер сайта
Группа: Painheads
Сообщений: 142
Статус: Offline
| котлеты отдельно,а мухи-отдельно. Еще раз повторяю:лирика ПТ-НЕ СТИХИ А насчет Вашей авторской версии-кто же Вам мешает ее двигать в массы и "безо всякого изменения минусовки брать и петь, как с листа"?Уж явно не я. Переводить с иностранных языков в так называемом эквиритмическом переводе очень сложное и неблагодарное дело,поэтому этим и занимаются крайне малое количество РЕАЛЬНЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ,которые нам с Вами не чета.
KILL YOUR DARLINGS Groopies must die
|
|
| |
mustakorppi | Дата: Суббота, 20.08.2011, 13:41 | Сообщение # 225 |
Заслуженный риппер сайта
Группа: Painheads
Сообщений: 142
Статус: Offline
| право слово,вы обидчивы,как девочка
KILL YOUR DARLINGS Groopies must die
|
|
| |